光的課程討論區 首頁 光的課程討論區
光的課程資訊中心副版討論區
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

玉苒廈之書沉思語錄2023之142-崇拜

 
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> 玉苒廈之書沉思語錄
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
darkshuter



註冊時間: 2017-05-23
文章: 1511

發表發表於: 星期三 八月 23, 2023 1:34 pm    文章主題: 玉苒廈之書沉思語錄2023之142-崇拜 引言回覆

玉苒廈之書沉思語錄---崇拜
A Thought to Ponder from The Urantia Book---Worship

「心靈的反思能力因崇拜而加深和拓寬。祈禱可以豐富生活,但崇拜可以照亮命運。」

“The reflective powers of the mind are deepened and broadened by worship. Prayer may enrich the life, but worship illuminates destiny.”

102:4-5 祈禱確實是宗教體驗的一部分,但現代宗教錯誤強地調了它,甚至忽視了更重要的崇拜交流。心智的反思力量因崇拜而加深和拓寬。祈禱可以豐富生活,但崇拜可以昭明天命。

https://docs.google.com/document/d/12l6JIDryWjiHMkPX_9qQwf5U_Xb_JLBm/edit?usp=sharing&ouid=117419007812377543758&rtpof=true&sd=true
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
darkshuter



註冊時間: 2017-05-23
文章: 1511

發表發表於: 星期三 八月 23, 2023 1:35 pm    文章主題: Re: 玉苒廈之書沉思語錄2023之142-崇拜 引言回覆

Bala提問:
1:7-1當耶穌談到“永活之神”,…它有利于智性的崇拜—這裡 intelligent worship 翻譯成智性的崇拜,容易引人誤解崇拜之意。我查了一下聖經,在羅馬書12:1-8新普及譯本worship的翻譯是 “敬拜”。是否考慮?

亞南回答:
应该这样理解,是过去世人对崇拜这个词的误解和滥用导致了这个词如今已经失去了它本来应有的崇高意涵。在这本书中,worship译成崇拜,敬拜多与veneration对应。在5:3-1中有提到「 在最高的意义上,我们崇拜万有之父,而且只崇拜他。」

关于崇拜与敬拜的区别如下:崇拜的意思是尊崇奉拜,最高意义上的对象只有神,而敬拜只是指尊敬奉拜,意思上没有崇拜那么崇高。敬拜往往是指基督徒在做礼拜时一种外在仪式上的敬拜,崇拜则是一个信仰神的人对神发自内心的尊崇和奉拜。


關於Worship的譯法闡釋-亞南 8-23-2023
https://docs.google.com/document/d/1ksZKoUiQlxOyAe0Rt6fLAbdvprm2seSD/edit?usp=sharing&ouid=117419007812377543758&rtpof=true&sd=true
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> 玉苒廈之書沉思語錄 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作