光的課程討論區 首頁 光的課程討論區
光的課程資訊中心副版討論區
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

玉苒廈摘錄33. Paper 12 眾宇宙中的宇宙(2) 1-13-2019

 
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> Sunday Brunch
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
darkshuter



註冊時間: 2017-05-23
文章: 1458

發表發表於: 星期一 一月 21, 2019 5:44 pm    文章主題: 玉苒廈摘錄33. Paper 12 眾宇宙中的宇宙(2) 1-13-2019 引言回覆

玉苒廈摘錄33 Paper 12眾宇宙中的宇宙(2) 1-13-2019

恒芬:
魏元珪老師,前東海大學哲學系教授 ,在他的《生命默想錄》一書中,有一篇「黯淡中憔悴的心靈」,有這麽一段:

黯淡的生活,憔悴的心靈,不是在物質文明的社會中能尋到慰藉的。

人一旦失去了宇宙感,就喪失了遠視與盼望,並缺少了雋永的價值觀。

人一旦背棄了上帝,即要背起罪與痛苦的代價,倘無基督生命的滋潤,人將永遠在文明的荒原上,在美麗宏偉的後面,留下無邊的荒涼。

恒芬:
雋永是一種深沉幽遠的思想感情,這種深遠的思想與情感,只有在與高維度的宇宙智慧交流與互動中才能真正地獲得。


12:7-7 The will of God does not uniformly prevail in the heart of the God-seeking material mortal, but if the time frame is enlarged beyond the moment to embrace the whole of the first life, then does God’s will become increasingly discernible in the spirit fruits which are borne in the lives of the spirit-led children of God. And then, if human life is further enlarged to include the morontia experience, the divine will is observed to shine brighter and brighter in the spiritualizing acts of those creatures of time who have begun to taste the divine delights of experiencing the relationship of the personality of man with the personality of the Universal Father.

12:7-7 在尋求神的物質性凡人的心中,神的旨意並非始終佔著優勢,但如果時間範疇擴大到超越擁抱整個最初生命,那麽神的旨意將在受靈引導的神之子民的屬靈果實中變得越來越可辨識。然後如人類的生命進一步擴大到包含靈質性的體驗,那麽便能觀察到神的旨意在時間受造物日益靈性化的行為中愈加明亮地閃耀著,這些受造物已開始在體驗人類人格與萬有之父人格之關係中品嘗到神性的喜悅。

恒芬:
曾看過一篇由身心靈(shenxinlingdao)編輯的意識層次,我先摘錄一段認識神的重要性,我們才能理解何以啟示者先讓我們認識神,神的居所,神的創造等。


巴關說,一個完全覺醒的人,就像是一個已經到達了一個美麗的王國的人,他參觀了這個王國的所有精彩,但他卻不認識國王;而一個與神合一的人,就像是一個認識國王的人,他跟國王建立了無比親密的關係,並且全心全意的愛著這個國王,也為國王所愛,以至於他根本就不在意這個國度到底如何。

在意識進化的過程中,有些人是會經驗到完全的覺醒,有些人會證悟到與神合一,有的人可能兩者都是。在印度的歷史中,這樣的大師也有不少。

而與神合一的過程也不是一蹴而就的。你首先是認識到這個國王(注:這裡的神或者國王是一種說法或隱喻,是指那個至高無上無形無相的宇宙意識)的存在,然後,你要慢慢的熟悉這個國王,再進一步,你會進入到這個國王的裡面,最後,你就會完全地變成這個國王。

而當你完完全全變成這個國王時,你就已經走到了第七步——


12:7-11 Brotherhood constitutes a fact of relationship between every personality in universal existence. No person can escape the benefits or the penalties that may come as a result of relationship to other persons. The part profits or suffers in measure with the whole. The good effort of each man benefits all men; the error or evil of each man augments the tribulation of all men. As moves the part, so moves the whole. As the progress of the whole, so the progress of the part. The relative velocities of part and whole determine whether the part is retarded by the inertia of the whole or is carried forward by the momentum of the cosmic brotherhood.

12:7-11兄弟情誼構成宇宙存在中每個人格體之間的事實關係。沒有人能逃脫与其他人之關係所引發的益或懲罰。獲利或痛苦是以整體衡量的。每個人有益的努力,會使所有人獲益;每個人的錯誤或邪惡會增強所有人的苦難。推動部分也就推動整體。整體進展時,部分也隨之進展。部分與整體的相對速率決定了是部分被整體之慣性所延誤,還是被宇宙兄弟關係之動力所推進。

恒芬:
是否注意到:「獲利或痛苦是以整體衡量的」。

在《漫談宇宙次元》的書中,談論靈魂團體時提到:每一個靈魂在任何時候所做的決定都會影響整個靈魂團體,因為沒有一個靈魂可以獨自進展,除非這整個團體成員的頻率都達到可以繼續前進的振幅。這就是為什麼協助其它還在肉體經驗中的靈魂看到神性與真理之光是如此重要。

「部分與整體的相對速率決定了是部分被整體之慣性所延誤,還是被宇宙兄弟關係之動力所推進。」我想玉苒廈基金會的董事們及贊助者們,正是基於這理念而不餘遺力地推動整個地球人類與宇宙兄弟們連接的原因,至少這是我做這些事的原因,因為最終是為了自己靈魂的進展。


12:7-12 It is a mystery that God is a highly personal self-conscious being with residential headquarters, and at the same time personally present in such a vast universe and personally in contact with such a well-nigh infinite number of beings. That such a phenomenon is a mystery beyond human comprehension should not in the least lessen your faith. Do not allow the magnitude of the infinity, the immensity of the eternity, and the grandeur and glory of the matchless character of God to overawe, stagger, or discourage you; for the Father is not very far from any one of you; he dwells within you, and in him do we all literally move, actually live, and veritably have our being.

12:7-12 神是一位高度人格性自我意識的存在,擁有駐居的總部,同時親身臨在於這樣一個遼闊的宇宙,並親身接觸如此幾近無限數量的眾生,這是一個謎。不應讓這超出人類所能理的神秘現象削弱你們的信仰。不要因無限的巨大,永恆的浩瀚,神無與倫比的壯麗和榮耀,使你們敬畏、動搖或氣餒;因為上父離你們任何人都不遠;他駐居在你們之內,我們確實在他之內切實活動,真正地活著,並真正地擁有我們的存在。

12:7-13 Even though the Paradise Father functions through his divine creators and his creature children, he also enjoys the most intimate inner contact with you, so sublime, so highly personal, that it is even beyond my comprehension — that mysterious communion of the Father fragment with the human soul and with the mortal mind of its actual indwelling. Knowing what you do of these gifts of God, you therefore know that the Father is in intimate touch, not only with his divine associates, but also with his evolutionary mortal children of time. The Father indeed abides on Paradise, but his divine presence also dwells in the minds of men.

12:7-13 雖然天堂之父通過他的神性造物者及他的受造物子民而運作,他也享受著與你們作最親密的內在接觸,如此崇高,如此人格性,上父的片段實際內駐在凡人的心智與人類靈魂交流的奧秘,甚至超出我的理解。瞭解到你們與神的贈與之間的互動,你便會理解上父不只是與他的神性夥伴有親密的聯繫,也與他的時間性進化凡人子民之間,有著親密的接觸。上父確實居住在天堂上,但他的神性臨在也居於人類的心智之中。

12:8-6 What Paradise is to the physical creation, and what the Eternal Son is to the spiritual universe, the Conjoint Actor is to the realms of mind — the intelligent universe of material, morontial, and spiritual beings and personalities.

12:8-6 天堂對應物質造物,永恆之子對應靈性宇宙,共同行動者對應心智領域--物質性、靈質性和靈性存有及人格所組成的智能宇宙。

恒芬:
雖說各有對應的事物,但我們都在神之內存活者,活動著。


12:8-10 1. Matter. Organized energy which is subject to linear gravity except as it is modified by motion and conditioned by mind.

12:8-10 1. 物質。有組織的能量,它受制於線性引力,除非它被運動所改變,以及受心智所制約。

12:8-11 2. Mind. Organized consciousness which is not wholly subject to material gravity, and which becomes truly liberated when modified by spirit.

12:8-11 2. 心智。有組織的意識,不完全受制於物質的引力,當它被屬靈改變後才真正地得以解放。

恒芬:
物質雖是有組織的能量,但只有心智才具有意識。這意識只有被屬靈的神性所改變之後,才能從物質的束縛中解脫,得到真正的自由。


12:8-12 3. Spirit. The highest personal reality. True spirit is not subject to physical gravity but eventually becomes the motivating influence of all evolving energy systems of personality dignity.


12:8-12 3. 屬靈。至高的人格實相。真正的屬靈不受制於物理引力,但最終會成為激勵並影響所有人格尊嚴的進化能量系統。

恒芬:
Spirit 一般的中文譯為—精神;心靈; 情緒; 勇氣;

但是在翻譯這批文獻中,除了為對應上下文的意思之外,我們將它譯為屬靈。

當我初次看到譯成屬靈時,感覺宗教味太濃,很不習慣,去信與亞南討論。


亞南回信給我說:
我找到了相關的解釋發給您參考,當然也可以徵求大家意見看看有沒有更好的建議。

關於spirit, spiritual, spirituality確實是中文裡非常難處理的詞彙,這通常是由於中文詞彙往往以兩個字為基礎,因此對spirit來說很少單獨譯為靈,譯為靈體又過於具化,靈性又過於抽象化,很難與靈相等同,並時常與形容詞的靈性相混,因此屬靈在此種情況下被勉強作為名詞而採用,以與靈性相區分。


恒芬:
翻譯這本書,往往是最普通的字,以及一些名詞,是我們最大的挑戰。好在亞南有耐心慢慢琢磨。

稍後在12:8-14,有一句:「因為神就是靈。屬靈是不變的。」

屬於神靈的,方能永恆不變。因此就像Christy譯為基督一樣,是當年聖經譯者譯得精凖傳神,我們自當沿用。


2:8-14 On Paradise the three energies, physical, mindal, and spiritual, are co-ordinate. In the evolutionary cosmos energy-matter is dominant except in personality, where spirit, through the mediation of mind, is striving for the mastery. Spirit is the fundamental reality of the personality experience of all creatures because God is spirit. Spirit is unchanging, and therefore, in all personality relations, it transcends both mind and matter, which are experiential variables of progressive attainment.

12:8-14 天堂的物質、心智和屬靈三種能量,是相互協調的。在進化宇宙中,能量-物質佔主導地位,除非是在人格體中,透過心智的調整,為屬靈的為主掌而努力。屬靈是所有受造物人格經歷之基本實相,因為神就是靈。屬靈是不變的,因此,在所有人格關係中,它超越心智與物質二者,這兩者都是逐步達成的經驗性變數。

恒芬:
我們處在進化的宇宙中,因此物質性的能量佔主導,除非在我們的人格體中,願意調整自己的心智,讓內在的神性主掌我們的生命,我們才有轉化物質性自我,以靈性自我永續生存的可能。


12:8-16 The brighter the shining of the spiritualized personality (the Father in the universe, the fragment of potential spirit personality in the individual creature), the greater the shadow cast by the intervening mind upon its material investment. In time, man’s body is just as real as mind or spirit, but in death, both mind (identity) and spirit survive while the body does not. A cosmic reality can be nonexistent in personality experience. And so your Greek figure of speech — the material as the shadow of the more real spirit substance — does have a philosophic significance.

12:8-16 靈性人格的光輝 (宇宙上父,個體個體受造物潛在屬靈人格片斷) 越明亮,心智在物質層面的介入與投入越大,就越能排除陰影。最終,人的身體與心智或屬靈一樣真實,但死亡時,心智(個性)和屬靈會續存,而身體卻不會。在人格經驗中,宇宙實相可能是不存在的。因此你們的希臘格言—物質是更真實的屬靈實體之投影—確實具有著哲學意義。

恒芬:
靈性人格的光輝以括弧的注解來說,應是指思想調整者。當我們越是讓神的思想(word)經由我們而煥發,越是投入在尋求心靈的智慧,便愈能排除我的內在的黑暗。最終,當屬靈完全融入在我們身體與心智,我們便如是存在。物質面的肉體終會消亡,但屬靈的部分,即我們具有靈性的靈魂會續存。因此希臘格言說:屬靈是實體,物質(身體)是這實體的投影。


12:9-1 Spirit is the basic personal reality in the universes, and personality is basic to all progressing experience with spiritual reality. Every phase of personality experience on every successive level of universe progression swarms with clues to the discovery of alluring personal realities. Man’s true destiny consists in the creation of new and spirit goals and then in responding to the cosmic allurements of such supernal goals of nonmaterial value.

12:9-1 屬靈是眾宇宙中基本人格實相,人格是所有靈性實相進步經驗的基礎。在宇宙進展的每一個相繼層次上,人格體驗的每一階段,都充滿著吸引人的個人實相的線索。人類真正的天命在於新的創造,以及屬靈目標,然後,回應這誘人的非物質價值的超自然目標的吸引。

恒芬:
人格是靈性發展的基礎。人格體驗的每一階段對心理學來說,應當是吸引人的線索。然而,只有當我們有了尋求屬靈的目標時,才能回應非物質價值的超自然目標的吸引。

12:9-3 Mathematics, material science, is indispensable to the intelligent discussion of the material aspects of the universe, but such knowledge is not necessarily a part of the higher realization of truth or of the personal appreciation of spiritual realities. Not only in the realms of life but even in the world of physical energy, the sum of two or more things is very often something more than, or something different from, the predictable additive consequences of such unions. The entire science of mathematics, the whole domain of philosophy, the highest physics or chemistry, could not predict or know that the union of two gaseous hydrogen atoms with one gaseous oxygen atom would result in a new and qualitatively superadditive substance — liquid water. The understanding knowledge of this one physiochemical phenomenon should have prevented the development of materialistic philosophy and mechanistic cosmology.

12:9-3 數學,物質科學,對宇宙物質的智性探討是不可或缺的,但這些知識不一定是更高真理的一部分,也不一定是個人對屬靈實相的鑒賞的一部分。不僅在生活領域,即使在物質能量的世界中,兩個或者更多事物的總和或某種不同形式的結合,往往是超過可預測的疊加之後的結果。整個數學科學,整個哲學領域,最高等的物理學或化學領域,都無法預測或知道兩個氣態氫原子與一個氣態氧原子的結合會生成一種新的,品質上超過可加性物質——液態水。對這一物理化學現象知識的理解應已阻止唯物論哲學和機械宇宙學的發展。

恒芬:
宇宙造化的奧妙,原本就不是人類有限的頭腦所能破解的。就像科學家、物理學家、化學家的研究與發明,不是我們所能理解的。


12:9-6 Mortal man has a spirit nucleus. The mind is a personal-energy system existing around a divine spirit nucleus and functioning in a material environment. Such a living relationship of personal mind and spirit constitutes the universe potential of eternal personality. Real trouble, lasting disappointment, serious defeat, or inescapable death can come only after self-concepts presume fully to displace the governing power of the central spirit nucleus, thereby disrupting the cosmic scheme of personality identity.

12:9-6 凡人有一個屬靈細胞核。心智是一種人格能量系統,存在於一個神性屬靈細胞核周圍,並在物質環境中運作。這種人格心智和屬靈的鮮活關係構成了永恆人格的宇宙潛能。煩惱,持久的失意,嚴重的挫折或不可避免的死亡,只有在自我的概念完全取代屬靈核細胞的支配權,從而擾亂了人格對宇宙計畫的認同時才會出現。

恒芬:
當自我或小我的思想完全取代核細胞中屬靈的引領時,人自然會陷入在煩惱,失意,挫折及靈魂的淪喪中。


12:9-7 [Presented by a Perfector of Wisdom acting by authority of the Ancients of Days.]

12:9-7 [ 由一位依照亙古常在者權威行事的智慧完美者所呈獻。]

分享:

1、
12:8-16:物質(身體)是這實體的投影。物質層面中的我們是水中的影像。屬靈的心智才是實體。因此要改變水中倒影的呈現,便得從心智這實體先進行改變。






這些照片是我們自己在湖邊照的,沒有加工,如實地解釋了啟示者的那一段話。

2.翻譯的困擾:侯友誼市長—精凖的翻譯是這樣的。




3. 教師們的努力VS 薪水




恒芬:
從純物質的角度來衡量時,一個教師或許付出與所獲得的物質酬勞不成正比,但在屬靈的層面上,靈魂的收穫便不是物質所能衡量的。
知識如果不分享,便失去它的力量。光的能量,上師們及啟示者們的真知也是如此。

美鳳老師發來一個銘言:
Knowledge is possessed only by sharing; it is safeguarded by wisdom and socialized by love.

知識只有通過分享方可擁有,它因智慧而得以保障,因愛心而得以流傳。

由於我月底將返台,玉苒廈摘錄又得停至四月了。

下一篇,第十三篇講的是天堂的神聖星球,除了涉及
主宇宙master universe;
大宇宙rand universe;
中央宇宙central universe;
超級宇宙supper universe;
地方宇宙local universe之外,
還談到上子之都SONARINGTON;
上靈之都SPIRITINGTON;
代理者之都VICEGERINGTON;
單獨者之都SOLITARINGTON;
天使之都SERAPHINGTON;
揚升者之都ASCENDINGTON;
永恆聖子的神聖世界等星球與世界。

這需要花許多時間,心無旁騖才能整理出來。因此只得在這裡告個段落及告假,等我四月回到山上時再展開第十三章的摘錄分享。

蒨琳:
Christ 翻譯為基督,驚嘆翻譯者精準的用字,翻譯真是一件考驗腦力更如實共鳴的真功夫啊!

翻譯者的收穫在屬靈的層面上,靈魂的收穫與提升是我們這些坐享其成的讀者所無法體會的,能擔任此重責大任者必有著一份恩典的應允與內化的感動,謝謝您在分享中滋潤我們這些小蘿蔔。[[/i]
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> Sunday Brunch 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作