光的課程討論區 首頁 光的課程討論區
光的課程資訊中心副版討論區
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

玉苒廈摘錄40. Paper 15(1) 七個超級宇宙 5-26-2019

 
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> Sunday Brunch
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
darkshuter



註冊時間: 2017-05-23
文章: 1458

發表發表於: 星期二 五月 28, 2019 8:34 am    文章主題: 玉苒廈摘錄40. Paper 15(1) 七個超級宇宙 5-26-2019 引言回覆

玉苒廈摘錄40. Paper 15(1) 七個超級宇宙 5-26-2019

恒芬:
啟示者終於要告訴我們有關七個超級宇宙的一些概念了。


15:0.1 (164.1) AS FAR as the Universal Father is concerned—as a Father—the universes are virtually nonexistent; he deals with personalities; he is the Father of personalities. As far as the Eternal Son and the Infinite Spirit are concerned—as creator partners—the universes are localized and individual under the joint rule of the Creator Sons and the Creative Spirits. As far as the Paradise Trinity is concerned, outside Havona there are just seven inhabited universes, the seven superuniverses which hold jurisdiction over the circle of the first post-Havona space level. The Seven Master Spirits radiate their influence out from the central Isle, thus constituting the vast creation one gigantic wheel, the hub being the eternal Isle of Paradise, the seven spokes the radiations of the Seven Master Spirits, the rim the outer regions of the grand universe.

15:0.1 就萬有之父而言-作為父親-宇宙實際上是不存在的;他與人格有關;是諸人格之父。就永恆之子和無限之靈而言-作為造物主的夥伴-宇宙是造物之子與造物之靈聯合管理而地方化與個體化的。就天堂三位一體而言,在哈沃納之外,只有七個有居民的超級宇宙,它們持有後哈沃納第一層空間層環路的管轄權。七個主位之靈從中央島向外幅射他們的影響,從而構成一個巨大之輪,輪轂是永恆的天堂島,七個輻條是七個主位之靈的輻射,其輪圈是大宇宙的各外部區域。

恒芬:
下面這張圖顯示環繞著天堂島的七個超級宇宙,每個超級宇宙的特質稍有不同。第一超級宇宙顯現上父的特質。第二超級宇宙顯現上子的特質,第三超級宇宙顯現上靈的特質,第四超級宇宙顯現上父與上子的特質,第五超級宇宙上父與上靈顯現,第六超級宇宙顯現上子與上靈的特質,第七超級宇宙顯現上父、上子與上靈三位一體的特質。每個超級宇宙的特質在稍後的篇章中會有比較詳細的解說。




因此七個超級宇宙分別為:
#1上父超級宇宙;#2上子超級宇宙;#3上靈超級宇宙;#4上父與上子超級宇宙;#5上父與上靈超級宇宙;#6上子與上靈超級宇宙;#7奧溫頓上父、上子與上靈超級宇宙。

每個超級宇宙包含10個較大分區,每個較大分區包含100個較小分區,每個較小分區包含100個地方宇宙,每個地方宇宙包含100個星座,每個星座包含100個系統,每個系統包含1000個可居住的星球。

暗引力體是兩個將哈沃那中央宇宙隠藏起來的非凡的聚合體環帶。

#7上方的文字說明為:白色圓圈為較大分區;較大分區內黑色圈是較小分區,我們處在這較小分區中的內巴頓地方宇宙,薩爾文頓是我們地方宇宙的首府。我們處在撒旦尼亞這地方系統中。

15:0.2 (164.2) Early in the materialization of the universal creation the sevenfold scheme of the superuniverse organization and government was formulated. The first post-Havona creation was divided into seven stupendous segments, and the headquarters worlds of these superuniverse governments were designed and constructed. The present scheme of administration has existed from near eternity, and the rulers of these seven superuniverses are rightly called Ancients of Days.

15:0.2 在物質宇宙創造之初便制訂了超級宇宙組織和管理的七重性計畫。後哈沃納第一個造物被分成七個巨大部分,並設計和建造這些超級宇宙管理機構的總部世界。當前的管理計畫已存在了幾近永恆之久,這七個超級宇宙的支配者們,則被恰當地稱為亙古常在者。

亞南:
亙古常在者,顧名思義,在萬物形成之初便已出現,他們是由天堂三位一體所創造的,總共有21位, 在七個超級宇宙中擔當支配者,每個超級宇宙各分配3位。


15:0.3 (164.3) Of the vast body of knowledge concerning the superuniverses, I can hope to tell you little, but there is operative throughout these realms a technique of intelligent control for both physical and spiritual forces, and the universal gravity presences there function in majestic power and perfect harmony. It is important first to gain an adequate idea of the physical constitution and material organization of the superuniverse domains, for then you will be the better prepared to grasp the significance of the marvelous organization provided for their spiritual government and for the intellectual advancement of the will creatures who dwell on the myriads of inhabited planets scattered hither and yon throughout these seven superuniverses.

15:0.3 有關超級宇宙的龐大知識體系,我希望能告訴你們一些,但在這些領域中,有一種對物理力和靈性力起作用的智慧控制技術,那裡的萬有引力存在著具有強大的力量和完美的和諧作用。極為重要的是,首先要對超級宇宙之領域的物理構成和物質組織有一個充分的認識,因為在這之後,你方能更充分地為理解這絕妙組織的靈性治理的重要性,它為分佈在這七個超宇宙中,無數有居民的行星上的意志受造物提供了智力的進步。

恒芬:
我們總以為天庭的事離我們太遠,與我們不相干,但啟示者在這裡告訴我們:「充分地理解這絕妙組織的靈性治理是極為重要的事,因為它將提供我們智力的進步。」這點已有幾位朋友回饋我說,修完光的課程,進入玉苒廈,雖不能完全理解,也不記得啟示們的所有講述,但從他們回饋給我的分享中,許多人感到自己的腦力與思維更清晰了。因此,為了自己智力的進步,請大家耐心地、慢慢地一步步地理解這批文獻了。


15:1.2 (165.1) We have long since discovered that the seven superuniverses traverse a great ellipse, a gigantic and elongated circle. Your solar system and other worlds of time are not plunging headlong, without chart and compass, into unmapped space. The local universe to which your system belongs is pursuing a definite and well-understood counterclockwise course around the vast swing that encircles the central universe. This cosmic path is well charted and is just as thoroughly known to the superuniverse star observers as the orbits of the planets constituting your solar system are known to Urantia astronomers.

15:1.2 我們很早就發現這七個超宇宙沿著一個大橢圓,一個巨大而細長的圓型軌道而旋轉。你們的太陽系和其他時間中的世界,並不是在沒有海圖和指南針的情況下,一頭栽進沒有地圖的空間。你們系統所屬的地方宇宙,為一個明確的且被充分理解的目標,在巨大擺動中以逆時針方向環繞著中央宇宙。這條宇宙路徑繪製得很好,對超級宇宙的恒星觀察者來說,也正如玉苒廈的天文學家熟悉知構成你們太陽系的行星軌道一樣。

恒芬:
知道我們的世界「並不是在沒有海圖和指南針的情況下,一頭栽進沒有地圖的空間」,減去了不少我對人類被設置成或身處實驗場的憤怒。我理解這實驗不是我們人類那種無情的生化實驗,而像是一所實驗小學,校方按國家方針,盡全力栽培我們,以便我們獲得不朽的靈魂以及永恆的生命,使我們成為一個具有尊嚴的哈沃那居民。同學們如果再看一次木偶奇遇記,必然能感悟到它的寓意。在Google上打木偶奇遇記,就有好幾個版本可看喔。


15:1.3 (165.2) Urantia is situated in a local universe and a superuniverse not fully organized, and your local universe is in immediate proximity to numerous partially completed physical creations. You belong to one of the relatively recent universes. But you are not, today, plunging on wildly into uncharted space nor swinging out blindly into unknown regions. You are following the orderly and predetermined path of the superuniverse space level. You are now passing through the very same space that your planetary system, or its predecessors, traversed ages ago; and some day in the remote future your system, or its successors, will again traverse the identical space through which you are now so swiftly plunging.

15:1.3 玉苒廈位於超級宇宙中一個尚未完全組織好的地方宇宙,你們的地方宇宙緊鄰著幾個僅部分完成的物質受造物。你們屬於相對新的宇宙。但現在,你們不是漫無目的地進入未知的空間,也不是盲目向進入未知的區域。你們正遵循超級宇宙空間層的一條有序和預定的路徑。你們現在正在穿越的空間,和你們的行星系統或它的前輩們久遠以前所穿越的空間是相同的;在遙遠未來的某一天,你們的系統,或它的後繼者,將再次穿越你們現在如此迅速穿越的同樣空間。

恒芬:
我們並不孤獨,前有古人,後有來者,我們的宇宙其實很熱鬧的。


15:1.6 (165.5) Urantia belongs to a system which is well out towards the borderland of your local universe; and your local universe is at present traversing the periphery of Orvonton. Beyond you there are still others, but you are far removed in space from those physical systems which swing around the great circle in comparative proximity to the Great Source and Center.

15:1.6 玉苒廈屬於一個正在向你們的地方宇宙邊緣延伸的系統;你們的地方宇宙目前正在穿過奧溫頓的邊緣。除了你們,還有其他星球,但在太空中你們與那些物理系統相距甚遠,這些系統在大圓圈周圍運行,相對地接近大本源與中心。

15:2.1 (165.6) Only the Universal Father knows the location and actual number of inhabited worlds in space; he calls them all by name and number. I can give only the approximate number of inhabited or inhabitable planets, for some local universes have more worlds suitable for intelligent life than others. Nor have all projected local universes been organized. Therefore the estimates which I offer are solely for the purpose of affording some idea of the immensity of the material creation.

15:2.1 只有萬有之父知道空間中可居住之世界的位置和實際數量,他用名字和數字來稱呼它們。我只能給出可居住或有人居住的行星的大致數量,因為有些地方宇宙比另一些地方宇宙有更多更適合智慧生命居住的世界。也不是所有已規劃的地方宇宙都被組織起來。因此,我所提供的估計只是為了提供一些有關物質創造的廣泛性的概念。

恒芬:
以我這心智未開,只能掰十個手指計算的人,實在無法想像萬有之父的智能。


15:2.2 (166.1) There are seven superuniverses in the grand universe, and they are constituted approximately as follows:

15:2.2 大宇宙中有七個超級宇宙,它們的組成大致如下:

15:2.3 (166.2) 1. The System. The basic unit of the supergovernment consists of about one thousand inhabited or inhabitable worlds. Blazing suns, cold worlds, planets too near the hot suns, and other spheres not suitable for creature habitation are not included in this group. These one thousand worlds adapted to support life are called a system, but in the younger systems only a comparatively small number of these worlds may be inhabited. Each inhabited planet is presided over by a Planetary Prince, and each local system has an architectural sphere as its headquarters and is ruled by a System Sovereign.

15:2.3 系統。超級政府的基本單位包括大約1000個有人居住或適合居住的世界。熾熱的太陽,寒冷的世界,離熾熱太陽太近的行星,以及其他不適合受造物居住的星球不包括在這群組中。一千個適合維持生命的世界稱為一個系統,但在較年輕的系統中,這些世界中只有相對少的幾個世界是可居住的。每個可居住的星球都由一位行星王子掌管,每個地方系統都有一個有建築的星球作為它的總部,並由一個系統君主統治。

15:3.1 Practically all of the starry realms visible to the naked eye on Urantia belong to the seventh section of the grand universe, the superuniverse of Orvonton. The vast Milky Way starry system represents the central nucleus of Orvonton, being largely beyond the borders of your local universe. This great aggregation of suns, dark islands of space, double stars, globular clusters, star clouds, spiral and other nebulae, together with myriads of individual planets, forms a watchlike, elongated-circular grouping of about one seventh of the inhabited evolutionary universes.

15:3.1 幾乎所有在玉苒廈肉眼可見的星空都屬於大宇宙的第七部分,即奧溫頓超級宇宙。廣袤的銀河星系代表著奧溫頓的中央核心,它大大地超越了你們地方宇宙的邊界。這個由太陽、空間暗島、雙星、球狀星團、恒星雲、螺旋星雲及其他星雲組成的巨大聚合體,與無數個單個行星一起,形成了一個錶盤狀、橢圓形的群組,它擁有可居住的進化宇宙總數的大約七分之一。

恒芬:
在摘錄36.中,我們談到科學家們觀測拍攝到的兩個黑洞:一是銀河系中心的人馬座A*,直徑1270萬公里,一是仙女座的M87星系,直徑177億公里。

1270萬公里直徑,是多大一個圓周?177億公里直徑,是多大一個範圍?渺小的人類,用多大的腦、多深的想像,在理解宇宙呢?


15:3.6 The nucleus of the physical system to which your sun and its associated planets belong is the center of the onetime Andronover nebula. This former spiral nebula was slightly distorted by the gravity disruptions associated with the events which were attendant upon the birth of your solar system, and which were occasioned by the near approach of a large neighboring nebula. This near collision changed Andronover into a somewhat globular aggregation but did not wholly destroy the two-way procession of the suns and their associated physical groups. Your solar system now occupies a fairly central position in one of the arms of this distorted spiral, situated about halfway from the center out towards the edge of the star stream.

15:3.6 你們的太陽及其相關行星所屬的物理系統之核心,是從前的安卓諾瓦(Andronover)星雲的中心。這個從前的螺旋狀星雲,被與你們太陽系誕生時伴隨事件相關的重力所干擾而被稍微扭曲了,這是由於鄰近的一個大星雲的接近而引起的。這種近距離的碰撞使安卓諾瓦星雲變成一個略呈球狀的聚合體,但並沒有完全破壞恒星及其相關物理質群的雙向行進。你們的太陽系現正在這個扭曲螺旋的一臂中佔據著相當中心的位置,它位於中心向恒星流邊沿大約一半的地方。

15-4. Nebulae—The Ancestors of Universes

15-4. 星雲 -- 諸宇宙的原型

15:4.1 (169.1) While creation and universe organization remain forever under the control of the infinite Creators and their associates, the whole phenomenon proceeds in accordance with an ordained technique and in conformity to the gravity laws of force, energy, and matter. But there is something of mystery associated with the universal force-charge of space; we quite understand the organization of the material creations from the ultimatonic stage forward, but we do not fully comprehend the cosmic ancestry of the ultimatons. We are confident that these ancestral forces have a Paradise origin because they forever swing through pervaded space in the exact gigantic outlines of Paradise. Though nonresponsive to Paradise gravity, this force-charge of space, the ancestor of all materialization, does always respond to the presence of nether Paradise, being apparently circuited in and out of the nether Paradise center.

15:4.1 儘管造物及宇宙組織永遠處於無限造物者及其同伴們的控制下,但整個現象是按照一種既定的技術,並按照力、能量和物質的引力定律進行的。但有一些神秘事物與空間的普遍性力荷有關;我們十分瞭解從終極子階段往前的物質造物的組織,但我們並不完全瞭解終極宇宙原型。我們相信,這些原型之力有天堂的起源,因為它們永遠在天堂巨大的外輪廓中穿越彌漫性空間。雖然這種空間力荷-即所有物質顯現的原型,對天堂引力沒有反應,但總是對循環往返于下天堂中心的下天堂臨在做出反應。

15:4.2 (169.2) The Paradise force organizers transmute space potency into primordial force and evolve this prematerial potential into the primary and secondary energy manifestations of physical reality. When this energy attains gravity-responding levels, the power directors and their associates of the superuniverse regime appear upon the scene and begin their never-ending manipulations designed to establish the manifold power circuits and energy channels of the universes of time and space. Thus does physical matter appear in space, and so is the stage set for the inauguration of universe organization.

15:4.2 天堂力組織者們把空間潛勢轉化為原生力,並把這種凖物質性潛能演化為初級和次級物理實相的能量顯現。當這種能量達到能回應引力層次時,超級宇宙體系的力量主管者和他們的同伴們便出場,展開他們永不停息的操作,旨在建立時空宇宙的多種動力迴路及能量通道。由此物理物質便出現在空間中,從而也為開創宇宙組織做好準備。

15:4.5 (169.5) Nebulae vary greatly in size and in the resulting number and aggregate mass of their stellar and planetary offspring. A sun-forming nebula just north of the borders of Orvonton, but within the superuniverse space level, has already given origin to approximately forty thousand suns, and the mother wheel is still throwing off suns, the majority of which are many times the size of yours. Some of the larger nebulae of outer space are giving origin to as many as one hundred million suns.

15:4.5 星雲的大小及由此形成恒星和行星後代的數目和總品質的差異極大。一個形成恒星的星雲就在奧溫頓邊緣的北方,但仍在超級宇宙空間層之內,它已產生了大約四萬個太陽,而母輪仍然在拋出太陽,其中大多數是你們太陽的幾倍大。外部空間的一些較大星雲正在產生上億之多的太陽。

15:4.6 (169.6) Nebulae are not directly related to any of the administrative units, such as minor sectors or local universes, although some local universes have been organized from the products of a single nebula. Each local universe embraces exactly one one-hundred-thousandth part of the total energy charge of a superuniverse irrespective of nebular relationship, for energy is not organized by nebulae—it is universally distributed.

15:4.6星雲與任何管理單位沒有直接關聯,例如較小分區或地方宇宙,雖然某些地方宇宙是由單個星雲的產物組織而成。無論與星雲之關係如何,每個地方宇宙都包含著一個超級宇宙總體能荷的十萬分之一,因為能量不是由星雲組織的 -- 它是普遍分配的。

恒芬:
看來講后羿射日這一民間傳說故事的先人,似乎有感受到宇宙中所發生的某些事務。

Papere15後半段講空間的起源,下期再討論了。

現在與大家分享帶有中文字幕的玉苒廈基金會之旅

https://www.youtube.com/watch?v=QpL1dGwwWvU

解說者是基金會懂事長夫人。現任董事長聽說是茶商,但他看上去更像是一人神職人員。

夫人則活潑、賢慧又漂亮。我很欣賞她身為貴夫人,卻是一個落地樸實,不擺架子的人。當她穿上雪白的廚師衣帽,一個人就把最普通的食材做出十多個董事會成員都能接受而又美味的佳餚。

嘉德•詹姆遜(Gard Jameson),是阿利桑那大學的教授,他告訴他的學生說:我喜歡化石,為什麼?因為我正在成為其中之一。好幽默啊!這也表示他從啟示中知道身體只是一個載體,對靈魂將展開的旅程充滿著平靜的接受,啟示使他成為一個活得很通達的人。

基金會的董事中,及所開的課程中,有許多學者。與嘉德•詹姆遜合照的那位女士及她的先生都是學者,我去基金會參與翻譯的事宜時,她開著一部堆滿了書的小老爺車,開心自在地帶著我們參觀芝加哥,充分顯現一個完全沉浸在靈性中的人,對物質的欲望是極低的。但他們絕對不是匱乏。

人物來來去去,並不重要,什麽人有什麽頭銜,變來變去,也不重要。重要的是,這基金會從一開始,無論董事會是參與的成員,都保持著一個理想,就是如他們所說的,讓基金會成為一個教育機構,這是我會參與協助他們的主要原因之一。


<字幕製作花絮>

恒芬:
珈寧除了把上面的圖的英文改成中文,還義務地把中文字幕放上這玉苒廈基金會之旅,為此花了許多時間。我理當謝謝她,這又引來一些延伸性的,針對「團隊精神」的討論,團隊精神是進展中不可或缺的必需培養的素質,因此將我們的討論搬出來與大家分享。


珈寧:
不客氣,我很享受呢,沒想到自己會在這個分享的過程中爆發這麼多潛能。


恒芬:
當我們想為群體的提升奉獻時,靈魂自然會給予我們所需要的能力。玉苒廈與光課的結合其力量將比與奇蹟課程的結合更奧妙,但能做好準備的人相對的也就少了。


珈寧:
是的,這一生在靈魂的引導下,能在這三個課程中進展,真是不虛此行。


恒芬:
與奇蹟課程結合幾乎沒有門檻,但與玉苒廈結合,必須自身已淨化及進化到某個程度。所以踏實地走過光的課程是很重要的。


珈寧:
玉苒廈給我的感覺是回到家了,找到家的感覺了。大概與中文名字也有極大關係,《玉苒廈》三個字極美。


恒芬:
這除了來自啟示者的啟發,也得力于亞南的認同,向基金會轉達它的含意。當基金會決定用這名字時,我便知道我有某種任務在裡面。而我相信所有學習這些啟示的人,在受到祝福與啟發後,也會認養自己的任務,參與這將啟示帶給所有做好準備之人的團隊工作。


珈寧:
我時時提醒自己只是聖靈的工具,在人間的所有經歷都在歷練精粹。隨時警惕自己要保持團隊精神。


恒芬:
保持團隊精神是一個很好的精練自我的方式。目前我們可能可以隨時看到別人的心念,但不可能做到時時能覺察到自己的每一個心念。但保持團隊精神,看到別人的長處時,能讚歎與學習,便比較容易做到謙卑,以謙卑為前題,路便會走得比較穏,穏了就有定,定了就能產生慧,有了慧才能有真正的覺察。

珈寧:
能有良師益友提醒自己其實是幸運有福報的。

恒芬:
哈哈,我可以是益友,但良師還不夠格。對大多數的人來說,我只是一個搞不清世間事物的人。說好聽是天真,不黯世事,說難聽是笨蛋。我承認這點,只是真被當成笨蛋時,我又特別生氣。表示我真的是,否則我就不會生氣了。哈哈!

在世俗的生活中,我確實是個無能的人,所以我會保持低調,現在想想,這大概也是上天給我的限制,給我太多聰明才智,或讓我大富大貴,我很可能因修養不夠而成為一個狂妄自負的人。身為光的課程的譯者,也正因在處理日常生活上是如此笨拙,才使我不致擺出大濕的譜,按部就班地把該做的事做出來,只問耕耘不問收穫。這或許會使許多尋找大師的人不屑一顧,撇下光的課程掉頭而去,或造成山中無老虎,猴子稱大王的局面,要撥亂反正還不太容易,好在上師們一直在過濾洗牌。現在所呈現出的是許多有智慧認知光的課程本質的教師與學生。我知道我的靈魂及較高的存有們是歡呼的。對我來說,這比世間的富貴顯要更為榮耀。

分享

魏台鳳:
呵呵呵!笨蛋+1在此。謝謝您, 今天的資料好精彩!

蒨琳:
欣賞珈寧所說的:「時時提醒自己只是聖靈的工具,在人間的所有經歷都在歷練精粹。隨時警惕自己要保持團隊精神。」生命的存在來自許多的恩典支持,更充滿無限的可能性等著我們去開展創造,真覺得保持一份低調謙卑,信任至高的宇宙智慧帶領下漫步前行,平安自然升起,當個自在平安的傻瓜,更甚自大傲慢的天才。樂於在光中當傻瓜⋯⋯
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    光的課程討論區 首頁 -> Sunday Brunch 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作